Hunglish

Bevezetés

Sok évvel ezelőtt egy hiper-intenzív (12 óra per nap) bentlakásos angol nyelvtanfolyamot tartottam Bicske közelében. A kéthetes kurzuson egy vegyes társaság jött össze: gimnazistától az olasz cégvezető - menedzserig, orvosnőtől a zeneszerzőig, és színésztől a hittérítőig érdekesnél érdekesebb emberek alkották a csoportot.

A második héten meglátogatta a csoportot egy magas rangú amerikai diplomata. DT rendszámú kocsival, sofőr - testőrrel, halszálkás öltönyben, csokornyakkendőben érkezett és csak rövid időre akart maradni, de a diákok ott tartották ebédre is.

Az étlapot ők maguk, t. i. a diákok, írták teljesen titokban. Tudták, hogy az amerikai úr magyarság - teljesítménye igen szerény, ezért az avas-szalonnás - árvalányhajas hungarikumokat Hunglish nyelven írták a könnyebb érthetőség kedvéért.

Az étlap például ilyen tételeket tartalmazott:

- Acidmumness / sav-anyú-ság
- Shitironetchif upcutthere / szar-vas-mar-ha fel-vág-ott
- és egyéb nyalánkságok.

Az amerikai még ilyen sok segítség ellenére sem nagyon értette, ezért a diákok tovább segítettek neki. Amikor végre megértette, ezt azzal jelezte, hogy letépte a csokornyakkendőjét, átöltözött a házigazdától kölcsönkapott farmernadrágba, hazaküldte a kocsit a sofőrrel egészen estig, bevett két felest és estig egy dömper - belsőben üldögélve gitározott a lányokkal a tó közepén.

Számomra ekkor vált világossá, hogy egy rendkívül hatékony pedagógiai eszköz áll rendelkezésünkre, amelynek használata esetén egyetlen más módszer sem versenyképes.

HUNGLISH Pedagógia alapelvek:

1. Az angol nyelv a magyar nyelv angolra fordítása
2. A jó angolóra magyarul van, hogy értsük mit mondanak
3. Az angolok azért beszélnek angolul, mert még nem tudnak magyarul
4. Ha egy szöveg magyarul van, lefordítjuk Hunglish nyelvre, hogy az angolok is értsék
5. Ha egy szöveg angolul van, az hibás. Ezért kijavítjuk Hunglishra.

Gyakorlatok

1. Fordítsuk le Hunglishra a következő kifejezéseket:

- Ágyneműtartó
- Padlóburkoló
- Én Istenem, jó Istenem

Először is kiírjuk (helyes kiejtés: kinyírjuk) a szavakat

- ágy = bed
- nem = sex
- nemű = sexed
- tar = bald
- tó = lake

Máris kész a helyes megoldás: bedsexed baldlake

- pad = bench
- ló = horse
- burkol = munch
- burkoló = muncher

Így a helyes megoldás: benchhorse muncher

- én = I
- is = too
- te = you
- nem = no
- jó = good
- is = too
- te = you
- nem = no

A helyes megoldás: I too you no, good too you no
Kvíz

Honnan származnak az alábbi Hunglish mondatok?

- Húzd alá a helyes befejezését az alábbi mondatoknak.
- Kérdezel a kutyáról is: hát, nem fogod elhinni, hogy...
- Hogyan lehetne javítani a szövegen az olvasóra tett hatás tekintetében? [Helyes válasz: sehogy.]
- Milyen összhatást kéne Elizabeth-nek kapnia a leveled elolvasása után?
- Milyen jelzőket lehetne beleírni még a szövegbe?
- Milyen jelzőket lehetne még beleírni a szövegbe?
- Fordítsd le a mondatokat egynyelvű szótár segítségével!

[Apró segítségként a szerző enyhén prostituálta a magyar mondatok szórendjét vagy szerkezetét hogy a magyarul, sumérül, vagy hunul nem tudó diákokat és vagy tanárokat megsegítse. Megfigyelhetjük a stílusok tobzódását is.]

Szóval, honnan származnak a mondatok?

A Vilma Néni Szakácskönyve
B Tiranai állatkerti útmutató az ebiborzok etetéséről
C Egynyelvű angol nyelvvizsgára felkészitő 'gyakorlókönyv'
D A 'Kredit Állat' c. kultúr-horror 128.-dik folytatása

A helyes választ beküldők között 100 gramm füstölt marhanyelvet sorsolunk ki.

Házi feladatok / domesticated updata

Házi feladat 1

1. Felejtsd el a 'Kviz' -ben szereplő mondatokat.

2. Magyarázd el az alábbi mondatokban elrejtett stiláris különbségeket:

- Milyen jelzőket lehetne beleírni még a szövegbe?
- Milyen jelzőket lehetne még beleírni a szövegbe?

3. Egynyelvű szótár nélkül fordítsd le az alábbi szavakat Hunglishra.

- szemle
- student
- napló
- karalábé

Házi feladat 2

Írj egy Hunglish story -t az alábbi szavak felhasználásával:

csőcselék
naplófőkönyv
szemlesütve
sündörög
zöldborsó
Rakamaz
placenta >> bee-pie
forkwash extrahorse bus
kánikula
kandalló
rock and roll

Diákok által beküldött feladatok

1. Dave feladványa (Vanya submits)

Names of places:

Májmedence-
Ironshirttuna-
Beaverfieldmarketplace-
Cancerouscrosslord-
Geezermine-
Maleeagle-
Cut'sonehouse-
Redchurch-
Russiangirl-
Linesmud-

Találd meg a térképen a fenti helyiség-neveket.

2. Greg, Dave és Pete nem kimélt bennünket és a következő történetet tették közkinccsé.

The young boy and his machinewalksart
(Adaptation of a Hungarian folk tale)

Once there was, where there wasn't , over the Operance sea, over the seventh/seven country , where even the curly tailed piggy doesn't dig, and even the the bird doesn't walk.Yes, there lived an old man with his three children. The two older sons were following their father's example and became sailors. But the youngest didn't, so he became an eyedawnmachinecar drivehe. He bought his machinecar for belief/faithaway. After a year he couldn't pay his last puke/vomitgive, because his shoulder-under went to your tube. The old man gave him some spend-you, so the young man could pluskeepsix his old machinecar.

They are still living in happiness, unless they're dead.

Here is the end of it, run away with it, if you don't believe in it, walk after it.

3. Lajkó Gergely

Micimacko in english

One day mikor micimackonak nothing doing nem akadt,
thinking about tenni kéne something very fontosat,
starting tehát malackához, hogy meglesse what he does,
but malackánál éppen akkor nobody in the house,
so well elindult hazafelé mikozben surun falled the snow,
eszébe jutott in the almárium may be some ennivalo,
ossze-vissza jump-jump és jo nagyokat lépett
s a hidegre valo tekintettel sing a song kezdett:
minél inkább havazik, annál inkább fall the snow,
minél inkább fall the snow, annál inkább snowing,
fall the snow and snowing, micimacko colding,
fall the snow and snowing, micimacko colding.

Alex Petofi - What The Stone Chicken Mutter...

Wow, what the stone! Chickenmutter, you
Live in the room, dont you?
Look, the god is good, give goods
How take up your f..ing dologs!

Here szaladgál, up and down,
And fly to the láda is yet!
Eszébe goes, kotkodácsing,
S, dont verik ki from the room.

Don't verik, Don't verik!
Like the galamb, etetik,
Selecting in kenderseed,
The LittkeKing sem better lived

because that, Chickenmutter, so
Good becsülni yourself,
Industrying, don't let
my Mutter in tojás szuke.

Our dog Crumbs, hegyezd your ear
Let me talk with you now
You're old cseléd at the house,
Always solve me the ember like,

Crumbs, Be good after this, too
Don't get kedv to tyúkhús!
Live with the Tyúk in friendship...
My mother's once domestic.

Hozzászólások

Angol tanárként

Angol tanárként örülnék, ha minden Diákom ennyire örömét lelné az angol nyelv tanulásában és ilyen nyelvtörő viccek kiagyalására sarkallná őket.
A fenti ötletek nem születtek volna meg unalmas angolórák sorozatának hatására. Az örömteljes tanulás sokkal mélyebb tudást eredményez, mint gondolnánk.

Dett

eszméletlen..... XD....ennyi baromságot....hehe